Tuesday, March 29, 2016

Semana Santa

Spring is here, with Holy Week festivities, and in my case a nasty stomach bug.
I'm glad I chose to stay home instead of traveling like all the rest of Mexico.
I was able to participate in some of the San Cristóbal rituals. Thanks to Virginia at the university for being my cultural interpreter! (Her words quoted below.)

On jueves santo, there is a mass, and then "half the population of San Cristobal hits the streets to tour 7 churches --any 7 -- in conmemoration of Christ´s going to the house of Annas, to Caifas, to Pilate, to Herod, back to Pilote, etc. The churches are all beautifully decorated with Eucharistic themes and open till midnight for this 7 Casas pilgrimage."




Lest people get hungry while trekking among
7 churches, there are food stands set up EVERYWHERE -
churros, potato chips, corn, pizza,fruit soaked in liquor...

On Friday is the Via Crucis, Way of the Cross parade through the streets.

"The most wonderful --and longest--mass of the year is the Vigilia Pascual Saturday night at 7. 7 readings, 7 psamlms, blessing of the fire and water, a dark bare church, eerie chants... Suddenly, the church explodes in light, flowers and the joyful, insistent clamor of bells"

Sunday, March 20, 2016

Zapatourism

In accordance with the local authorities and autonomous municipalities, the transport of illegal vehicles, planting of drugs, and assaults are prohibited. You are in Zapatista rebellion territory. Here the community rules and the government obeys.

The Zapatista movement is a huge part of San Cristóbal history and continues to this day - for many international and Mexican tourists in the form of romanticized revolutionary dreams and for residents of nearby caracols (autonomous Zapatista communities) in the form of a nuanced reality.

In honor of fellow Fulbrighter Andrea´s visit to Chiapas, we decided to venture a visit to the closest community, Oventic. Unlike other nearby indigenous towns, it doesn´t advertise itself as a tourist destination, but we were allowed to enter. After finally locating the taxis that travel in the right direction and after surviving a hair-raising hour of steep cliffs, sharp turns, dense fog, and inadvisable speeds, we arrived at a road-side gate where a masked Zapatista took our information. Then a soft-spoken and kind woman (also masked) showed us the highlights of the small community.

As in many indigenous communities, photos of people are prohibited, but there were impressive murals on many of the buildings. The fog, which turned to drizzling rain, added to the other-worldly ambiance, but made the pictures a bit blurry.
We are the root


Office of women of dignity











In the autonomous Zapatista schools, children
are educated in the spirit and collective
conception of the world.



Thursday, March 17, 2016

Can I tell you about oral language in Mexican primary schools?

In our training in August, a Fulbright alum presented his experience studying Korean. He was the first American (typically known for poor study skills) to win the oratory prize for beginning students. His presentation was on The Seven Temples, and the way he won was by practicing… with everyone. He would walk around the city and approach random strangers: “Can I tell you about the 7 famous temples?”
                That’s how I feel about my current research project. I finally made a decision about how I want to focus my research, and I’m telling EVERYONE – teachers, principals, fellow grantees, friends, parents, friends’ visiting parents, teachers’ center coordinators, etc. This has helped me 1) get feedback and 2) organize my own thoughts and ideas.

So… “Can I talk you about oral language in Mexican primary schools?”

Project objectives:
1) Describe indicators of strong oral language at different age/grade levels, considering the national learning standards and within the areas of vocabulary, structure, and dialogue.
2) Identify academic contexts that promote the development of oral expression (teacher questioning, social structures, learning activities).

Background/Justification:
                Oral language development is critical in the formation of literacy skills. This is especially true for second language learners, who tend to develop vocabulary and grammatical structures orally and then transfer them to writing. However, strong oral language skills have value in and of themselves. They are included in both Mexican and US learning standards, although Mexican education has traditionally placed more emphasis on oral production – choral reading, recitation, etc.
                In contrast to reading and writing, there are not many tools to measure oral expression, and this makes it difficult to determine strengths and weaknesses, establish academic goals, and measure progress. An analysis of speaking in various school contexts will permit teachers (and potentially even the students themselves) to perform these tasks.

Audience:
Mexican and US dual language primary school teachers

Hypotheses:
*Social curriculum (like the one at the private school, Pequeño Sol, where I observe) supports academic language development.
*Participation in a Philosophy for Children program (again, Pequeño Sol) develops oral language abilities.
*Oral language projects promote language development.
*Graded speaking activities elevate the status of oral language among students and teachers.
*Socio-economic class and education level of parents affects the level of oral language of children.
                *These factors also affect the register and complexity of language used by teachers.
                *Advanced discourse of a few children can elevate the discourse of a whole class.

Methodology:
1. Collect audio recordings from different schools, grades, and subject materials.
2. Transcribe recordings.
3. Analyze transcriptions for vocabulary, structure, and dialogue. Look for patterns. Identify examples of discourse that exemplify oral language learning standards.
4. Design a rubric or collection of exemplars to use in evaluating oral language.
5. In examples of high levels of oral language, analyze the context – type of activity, role of the teacher, evident routines – that could have supported language production.
6. Summarize conclusions about context

Wednesday, March 9, 2016

My favorite Mayan words

Today I completed the second half of my Tsotsil mid-term. In honor of this milestone of study, I offer the following linguistic gems:

*Chinab tak'in - computer - translates as "metal brain"
*Chonbolom - animal - translates as "serpent jaguar"
*Cha'vinik - 40 - translates as "two men" (Mayan numbers follow a base 20 system. According to my professor, this has to do with the number of finger/toes a person has for counting. Therefore, multiples of 20 are multiples of men. 40 = 2 men, 60 = 3 men, 80 = 4 men, etc.)
*Chib k'onton - I am sad. - translates as "my heart is in two"
*Jun k'onton- I am happy. - translates as "my heart is one (whole)"
*Kaxlanvaj - Bread - translates as "Spanish tortilla"

Sunday, March 6, 2016

Get out if you can / Treading lightly in educational politics

Friday I visited the government's Teacher Center. It is located on the outskirts of town, next to this neighborhood:
Maybe I'm mis-translating this, but I'm pretty sure it is called "Get out if you can..."
The main reason I wanted to connect with the teacher center was to try to lend some legitimacy to my research project and potentially recruit teachers with whom to collaborate.
In researching said teacher center, however, I discovered it might not be the most popular endorsement. Instead of finding an address in my google search, I found a couple of articles about an incident this summer when union activists burned the furniture and paperwork and defaced the buildings in protest against the education reform.


The buildings were significantly run-down, and there was no running water. Three women sat in a dark office and were initially a little reserved, but when I explained my project, they opened up and sounded interested in collaborating. I'm going back on Tuesday to talk to the boss, so we shall see...